입 장 문
Positions and Opinions
일본 정부의 후쿠시마 오염수 배출과 관련하여 “핵과 에너지의 안전과 환경을 우려하는 과학자모임”, “원자력 안전과 미래”는 동료 과학자들이 모여 일본정부와 IAEA에게 다음과 같은 입장과 의견을 표명하고자 합니다.
Regarding the discharge of contaminated water from Fukushima NPP by the Japanese government, the “Group of Scientists Concerned about the Safety and Environment of Nuclear and Energy” and “Nuclear Safety and the Future” gather fellow scientists to express our positions and opinions to Japanese Government and IAEA as follows.
지난 4월 5일 IAEA 4차 중간보고서가 발표되었습니다. 본 내용은 IAEA의 검토 결론을 담은 최종 보고서는 아니었지만 이에 대한 우려와 입장을 다음과 같이 표명합니다.
On April 5, the 4th IAEA Interim Report was announced. Although this was not the final report containing the conclusions of the IAEA's review, we express concerns and positions as follows.
가. 본 보고서는 IAEA 사무총장이 수차례 언급한 것처럼 이미 사전에 후쿠시마 오염수 방류가 국제기준에 부합한다는 결론을 정해 놓고 있다는 것이 우려됩니다. 후쿠시마 오염수의 방류는 장기적으로 환경에 미치는 영향에 대한 객관적이고 보수적인 심층분석이 전제되어야 합니다.
As the IAEA Secretary-General positively stated several times before, it is concerning that the conclusion has already been established that the Fukushima discharge of contaminated water meets international standards. Discharge of contaminated water from Fukushima requires an objective and conservative in-depth analysis of the long-term environmental impact.
나. IAEA 보고서를 통하여, 2011년 3월 사고 당시 일시 배출된 방사능과 후속적으로 2013년 ALPS 작동 전후까지 상당한 방사능이 바다로 들어가 발생된 해양오염의 심각성과 사고 전후 장기적인 해양 생태계 영향에 대한 상세한 조사결과가 부재하거나 공개되지 않고 있습니다.
Through the IAEA report, detailed investigation results on the seriousness of marine ecosystem pollution caused by the temporary emission of radioactivity at the time of the March 2011 accident and the subsequent entry of significant radioactivity into the sea before and after the ALPS operation in 2013 and the long-term effects on the marine ecosystem before and after the accident, are absent or undisclosed.
다. 방사능 방류량 자체를 연간 목표치 22조Bq를 정하고 1,500Bq/L 수준으로 희석시켜 내보내는 것은 환경영향평가 측면에서 합당하지 않습니다. 사고 이전부터 배출한 전체 운전 및 사고 정지기간 동안, 그리고 향후 배출할 총량으로 장기적인 환경영향 평가가 필요합니다.
Setting the annual target of 22 TBq for the amount of radioactive discharge itself and diluting it to 1,500 Bq/L is not reasonable in terms of environmental impact assessment. It is necessary to evaluate the long-term environmental impact of the total emissions from total amount emitted before and after the accident and in the future.
라. 환경영향평가에는 장기적인 방사능 배출에 따른 해저 국부적인 농축과 생물학적 농축을 감안한 Food Chain 평가가 포함되어야 하며, 환경에 미치는 영향은 충분한 보수성을 고려하여 심층분석 되어야 합니다.
The environmental impact assessment should include a food chain evaluation considering the local concentration and biological enrichment of the seafloor due to long-term radioactive emissions, and the environmental impact should be analyzed in depth considering sufficient conservatism.
마. 후쿠시마 원전에는 재처리핵연료(MOX)가 사용되어서 미세량으로도 치명적인 핵종들이 많습니다. 그럼에도 1,000여개의 각 탱크에 핵종분포 조사도 제대로 되어 있지 않습니다. 오염수 배출시 이러한 성분은 ALPS 제거를 통하여 장기적으로 환경의 위험 증가에 영향을 주지 말아야 하며 또한 이를 입증하여야 할 것입니다.
Because reprocessed nuclear fuel (MOX) is used at the Fukushima nuclear power plant, there are many nuclides that are lethal even in very small amounts. Nevertheless, the nuclide distribution survey in each of the 1,000 tanks was not properly conducted. When discharging contaminated water, it should also be proven that these nuclides should not increase the long-term environmental risk through removal via ALPS.
바. ALPS 설비운영과 측정 감시는 상시감시가 가능하도록 해야 하며 도쿄전력이 아닌 주변국이 동의하는 제3자에 의한 ALPS 성능검증을 포함한 샘플분석이 승인된 절차에 따라 수행되어야 합니다.
ALPS facility operation and monitoring must be monitored at all times, and sample analysis including ALPS performance verification by a third party agreed by neighboring countries, not TEPCO, must be performed according to the approved procedures.
2. 지금이라도 해양방출 보다 합리적인 방법을 모색하여 환경피해를 최소화하는 방법을 찾을 것을 권고합니다. 이를 위해 국가간 보다 강화된 공동노력과 협력을 촉구합니다.
Even now, it is recommended to find a way to minimize environmental damage by seeking a more reasonable method than ocean discharge. To this end, we urge stronger international joint efforts and cooperation among countries.
3. 이러한 오염수 방류는 국제사회에 중요한 선례가 될 것이므로 한국과 일본, 중국, 그리고 PIF 등 국내외 다수 과학자들이 함께 연대하여 국제적인 환경보호에 적극 협력, 동참할 수 있길 희망합니다.
Since this discharge of contaminated water will be an important precedent for the international community, I hope that many scientists at home and abroad, including Korea, Japan, China, and PIF, can actively cooperate and participate in international environmental protection in solidarity. □
2023. 4. 21. 11:00
통인동 에너지전환포럼 회의실에서
안전하고 깨끗한 환경을 위해 우리의 입장과 의견을 드립니다.
Delivering our positions and opinions for the safe and clean environmnet,
원자력 안전과 미래(Nuclear Safety and Future)
핵과 에너지의 안전과 환경을 우려하는 과학자모임(Scientists Group concerned about the Safety and Environment of Nuclear and Energy)
연락처(Contact) ; 이정윤(010-5420-5061, nsaf_e@daum.net)
입 장 문
Positions and Opinions
일본 정부의 후쿠시마 오염수 배출과 관련하여 “핵과 에너지의 안전과 환경을 우려하는 과학자모임”, “원자력 안전과 미래”는 동료 과학자들이 모여 일본정부와 IAEA에게 다음과 같은 입장과 의견을 표명하고자 합니다.
Regarding the discharge of contaminated water from Fukushima NPP by the Japanese government, the “Group of Scientists Concerned about the Safety and Environment of Nuclear and Energy” and “Nuclear Safety and the Future” gather fellow scientists to express our positions and opinions to Japanese Government and IAEA as follows.
지난 4월 5일 IAEA 4차 중간보고서가 발표되었습니다. 본 내용은 IAEA의 검토 결론을 담은 최종 보고서는 아니었지만 이에 대한 우려와 입장을 다음과 같이 표명합니다.
On April 5, the 4th IAEA Interim Report was announced. Although this was not the final report containing the conclusions of the IAEA's review, we express concerns and positions as follows.
가. 본 보고서는 IAEA 사무총장이 수차례 언급한 것처럼 이미 사전에 후쿠시마 오염수 방류가 국제기준에 부합한다는 결론을 정해 놓고 있다는 것이 우려됩니다. 후쿠시마 오염수의 방류는 장기적으로 환경에 미치는 영향에 대한 객관적이고 보수적인 심층분석이 전제되어야 합니다.
As the IAEA Secretary-General positively stated several times before, it is concerning that the conclusion has already been established that the Fukushima discharge of contaminated water meets international standards. Discharge of contaminated water from Fukushima requires an objective and conservative in-depth analysis of the long-term environmental impact.
나. IAEA 보고서를 통하여, 2011년 3월 사고 당시 일시 배출된 방사능과 후속적으로 2013년 ALPS 작동 전후까지 상당한 방사능이 바다로 들어가 발생된 해양오염의 심각성과 사고 전후 장기적인 해양 생태계 영향에 대한 상세한 조사결과가 부재하거나 공개되지 않고 있습니다.
Through the IAEA report, detailed investigation results on the seriousness of marine ecosystem pollution caused by the temporary emission of radioactivity at the time of the March 2011 accident and the subsequent entry of significant radioactivity into the sea before and after the ALPS operation in 2013 and the long-term effects on the marine ecosystem before and after the accident, are absent or undisclosed.
다. 방사능 방류량 자체를 연간 목표치 22조Bq를 정하고 1,500Bq/L 수준으로 희석시켜 내보내는 것은 환경영향평가 측면에서 합당하지 않습니다. 사고 이전부터 배출한 전체 운전 및 사고 정지기간 동안, 그리고 향후 배출할 총량으로 장기적인 환경영향 평가가 필요합니다.
Setting the annual target of 22 TBq for the amount of radioactive discharge itself and diluting it to 1,500 Bq/L is not reasonable in terms of environmental impact assessment. It is necessary to evaluate the long-term environmental impact of the total emissions from total amount emitted before and after the accident and in the future.
라. 환경영향평가에는 장기적인 방사능 배출에 따른 해저 국부적인 농축과 생물학적 농축을 감안한 Food Chain 평가가 포함되어야 하며, 환경에 미치는 영향은 충분한 보수성을 고려하여 심층분석 되어야 합니다.
The environmental impact assessment should include a food chain evaluation considering the local concentration and biological enrichment of the seafloor due to long-term radioactive emissions, and the environmental impact should be analyzed in depth considering sufficient conservatism.
마. 후쿠시마 원전에는 재처리핵연료(MOX)가 사용되어서 미세량으로도 치명적인 핵종들이 많습니다. 그럼에도 1,000여개의 각 탱크에 핵종분포 조사도 제대로 되어 있지 않습니다. 오염수 배출시 이러한 성분은 ALPS 제거를 통하여 장기적으로 환경의 위험 증가에 영향을 주지 말아야 하며 또한 이를 입증하여야 할 것입니다.
Because reprocessed nuclear fuel (MOX) is used at the Fukushima nuclear power plant, there are many nuclides that are lethal even in very small amounts. Nevertheless, the nuclide distribution survey in each of the 1,000 tanks was not properly conducted. When discharging contaminated water, it should also be proven that these nuclides should not increase the long-term environmental risk through removal via ALPS.
바. ALPS 설비운영과 측정 감시는 상시감시가 가능하도록 해야 하며 도쿄전력이 아닌 주변국이 동의하는 제3자에 의한 ALPS 성능검증을 포함한 샘플분석이 승인된 절차에 따라 수행되어야 합니다.
ALPS facility operation and monitoring must be monitored at all times, and sample analysis including ALPS performance verification by a third party agreed by neighboring countries, not TEPCO, must be performed according to the approved procedures.
2. 지금이라도 해양방출 보다 합리적인 방법을 모색하여 환경피해를 최소화하는 방법을 찾을 것을 권고합니다. 이를 위해 국가간 보다 강화된 공동노력과 협력을 촉구합니다.
Even now, it is recommended to find a way to minimize environmental damage by seeking a more reasonable method than ocean discharge. To this end, we urge stronger international joint efforts and cooperation among countries.
3. 이러한 오염수 방류는 국제사회에 중요한 선례가 될 것이므로 한국과 일본, 중국, 그리고 PIF 등 국내외 다수 과학자들이 함께 연대하여 국제적인 환경보호에 적극 협력, 동참할 수 있길 희망합니다.
Since this discharge of contaminated water will be an important precedent for the international community, I hope that many scientists at home and abroad, including Korea, Japan, China, and PIF, can actively cooperate and participate in international environmental protection in solidarity. □
2023. 4. 21. 11:00
통인동 에너지전환포럼 회의실에서
안전하고 깨끗한 환경을 위해 우리의 입장과 의견을 드립니다.
Delivering our positions and opinions for the safe and clean environmnet,
원자력 안전과 미래(Nuclear Safety and Future)
핵과 에너지의 안전과 환경을 우려하는 과학자모임(Scientists Group concerned about the Safety and Environment of Nuclear and Energy)
연락처(Contact) ; 이정윤(010-5420-5061, nsaf_e@daum.net)